20 מילים הנכתבות כראוי אפילו אנשים משכילים
יוצרים / / December 19, 2019
1. בְּעֵרֶך
לא נכון: vskidku.
ומסית לפצל את המילה לשני חלקים, אך מדובר בטעות. זה עונה על השאלה "איך?" הוא תואר פועל, משום דכתיב יחד. אבל קל יותר לזכור מילה נרדפת כי לא ניתן לכתוב בנפרד: על שרירותי.
2. מנוי
לא נכון: מנויים.
איכשהו, פה ושם מציעים לקנות "aboniment". ואכן, בתוך מילה נשמעת מצער "ו". בדוק את האיות לא יכול להיות, כי במילון האסימון. אבל זכור, אתה יכול, אם תבחר-חריזה paronym באות "E" - המנוי. בשני המקרים האות "i" אין מקום.
3. הבאים
לא נכון: כדלקמן.
הקושי מתעורר משום אוראלי נאומים האות "W" אינה נשמעת. כדי לא לעשות טעויות, פשוט לנסות לדבר אל עצמו: "אני עוקבה - אז השבילהמוליך. "
4. בעתיד
לא נכון: buduyuschy.
על אותו עיקרון כמו לעיל, קל לזכור את האיות של המילה: "יהיה לי - כך בעתיד".
5. קרדינל
לא נכון: kordinalno, koordinalno.
מהן הגרסאות רק של המילה ולא ראיתי באינטרנט, אפילו עם הכפול "o" בהתחלה. אבל אחת ולתמיד לזכור איך כותבים את זה, יעזור "אטימולוגי מילון השפה הרוסית" מקס פאסמר. "הקרדינל" מגיע «מילון אטימולוגי של השפה הרוסית, "מקס פאסמר - הקרדינל מן cardinalis המילה הלטיני, שפירושו "ראשי." את האות "A" נכתבה, ולמעשה, ובמקרה אחר.
6. חרם
לא נכון: חרם.
בשימוע האות "O" של המילה אינו נתפס, ולכן כל הבעיות. כדי להבין מדוע היא עדיין נכתבת בצורה שונה, זה אפשרי מהמקור שלה. יש לנו בהשאלה «מילון של השפה הרוסית מילים זרות "- החרם מילה באנגלית, בה הוא הגיע דרך המנהל האירי בשם חרם צ'ארלס (חרם צ'ארלס קנינגהם). הוא גם דרש, ובשנת 1880 דיירי הקרקע סרבו לשלם לו, מחרימים. האיש קיבל מוניטין לא מחמיא, ואנחנו - האות "o" זה הערות.
7. הגרנד פרי
לא נכון: Grand Prix, Grand Prix, Grand Prix.
לאלה שיודעים את השפה הצרפתית, מקפים אולי נראה כאן מוזר. וגם "e" מיותר מנסה להשתחל שלו. מכיוון במקור זה נראה כך: גרנד פרי. אבל מילה מושאלת במקרה זה יש שני שורשים - -gran- ו -pri-. בשפה זרה, כל אחד מהם יכול להתקיים באופן עצמאי, גראנד פרי רוסיה היא מילה מורכבת. כי זה מורכב משני שורשים, ואת המקף נדרש therebetween.
8. לינולאום
לא נכון: lenolium, lenoleum, לינולאום.
סובל ריצוף Poor על המכתב, כך נראה, מאז הקמתה. למרבה הצער, לבדוק את האיות שלך אינה. אבל הבה נפנה את ההרכב המקורי של לינוליאום, זה בכותרת מאוד. ג לטיני Linum מתורגם כמו "פשתן" ו אולאום - "שמן". שילוב שתי המילים האלה, יש לנו את האיות הנכונה היחיד.
9. כמעט בלתי נראה
לא נכון: מורגש מעט.
אני רוצה לשבור את המילה לשני חלקים, וזה אפילו מובן: ישנם שני שורש - -mal- ו -zamet-. אבל אז נשאלת השאלה, לאן זה לקח את האות "O". זה פשוט מאוד: זה interfiksom ופשוט לחבר את שני השורשים, מה שהופך את המילה קשה. זו הסיבה שאנו כותבים את זה ביחד, כמו גם רכיבים אחרים של תארים.
10. תַמצִית
לא נכון: התגשמות, kvintesentsiya.
הצג את הידע ובורג Buzzword לפעמים כמו, אבל המכתב הוא קל לקבל את האפקט ההפוך. עם זאת, ברגע שאנחנו לשבור את האסימון לשני חלקים, איך הכל מסתדר. מ Quinta הלטינית essentia מתורגםEtsiklopediya בהוצאה ברוקהאוס אפרון - "תמצית" כמו "המהות החמישית". המילה "מהות" אתה בטח מכיר, מדי, ו "E" בתחילת קנס ניתן לשמוע. רק כאן פעמיים "אל" יש זוכרים, לא ניתן לאמת זאת.
11. בפריפריה
לא נכון: קשור.
קידומת רוסית מֵעַל וביקש להופיע המילה, אבל למעשה -periferi- זהו השורש. אל תעשה טעות, אנחנו נעזור הסיפור של מקורו. הוא"בשפה הרוסית מילים מילון החוץ" - ציוד היקפי מהמילה היוונית periphereia - מעגל, שבו לכלאני אמצעים "מסביב".
12. הפרהיסטוריה
לא נכון: הפרהיסטוריה.
בשפה הרוסית יש כלל פשוט. אם את קצות הקידומת ב עיצור, והמילה מתחילים עם "ואת", אשר ממוקם בין "הים". דוגמה שבה זה נשמע בבירור, - "תחתיםקישטא, "אבל" עלוסקעת".
13. ראש
לא נכון: מפקח.
שוב חתרן האות "W" בהגייה הולכת לאיבוד. אבל אנו מוצאים אותו באותה דרך קלה כאמור: "אני ראשה - אומר ראשהמוליך. "
14. כולסטרול
לא נכון: holisterin.
כמו ברוב המקרים של שפת האם שלנו היא לא מילים, איתו מתקשה. כולסטרול"מילון של מילים זרות בשפה הרוסית" - כולסטרול - חומר שומני מיוחד שנמצא מרה. מקורו של יווני המילה, ועל החולe רק אומר "מר". ב רוסית -hole- זהו אחד השורשים.
15. תקרית
לא נכון: intsedent.
מילת הזרה Russified זהו השורש של כל. זהו מילון, ועל זה צריך לזכור. אבל להציל אותנו האטימולוגיה מגיע שוב. המילה באה"לקסיקון הגדול" - תקרית מן inc הלטיניתאניdentis - במקרים. ואכן, ובמקרה אחר, לכתוב "i".
16. המרכיב
לא נכון: המרכיב, ingredeent.
מורכב מושאל מילון מילה, שהוא גם לגמרי מייצג את השורש. עם "e" בתחילת השגיאה הוא נדיר, אבל להתרחש. הקושי העיקרי טמון באמצע. כדי לכתוב בצורה נכונה, להפוך שוב את השפה הלטינית. Ingredi מתורגם אמצעים"מילון של מילים זרות בשפה הרוסית" - מרכיב 'Enter'. המרכיב בגלל - חלק בלתי נפרד של משהו שהוא חלק.
17. קָקוֹפוֹניָה
לא נכון: kokofoniya.
נתקלת שוב ושוב בתופעה זו כאשר הילד של שכן לומד לנגן בפסנתר, או מישהו קרוב עושה תיקונים. והנה הוא איך לכתוב את המילה כהלכה - לדעת לא רב. זכור מדוע כתוב "ו" עזרו לנו יווני. במבנה שלה יש"מילון של מילים זרות בשפה הרוסית" - קקופוניה מילת kakos, בתרגום - רע, רע. בעיקרון, זה נכון - kakos צלילים נעים לא ייקרא.
18. מהכנאפה
לא נכון: kanape.
זוהי מילה צרפתית - מתאבנת - אמצעי"לקסיקון" - מתאבן לא רק סנדוויץ 'קטן, אבל גם כורסה או ספה רחבה. כמו רהיטים הפכו כריכים קטנים - ההיסטוריה שותקת. אבל אנחנו יודעים שהמילה קרובה לטעות.
19. מוגזם
לא נכון: מוגזם.
"דואר" מכתב אקסטרה עולה משום שאנחנו רגילים לראות את המילה "דרך" כתירוץ. היא שכיחה יותר ויש לו את אותו הערך. אבל במקרה הזה, chrez- זוהי קידומת. זה קיים"Old סלאביות" Nikolenkova נ V. אפילו בשפה העתיקה סלאביות ונראה כמו "chrѣz". מאז, המילה "מופרזת" והוא נכתב, ויש צורך לזכור.
20. קיצוני
לא נכון: אקסטרים.
ברבות מציגה מטעה את המילה "קיצוני" אשר משמש "ו". זכור איך לאיית תואר מסובך, לעזור לנו גלידה. אם אתה זוכר, יש צופר כזה - extreלי. זכירה זה, אתה לא עושה טעות.
ראה גם🧐
- 44 מילים שאנו משתמשים טועה
- מבחן קצר: מילים מגלים שאין להם שגיאות!
- 40 הלוואות בשפה הרוסית, אשר זועמים הקוראים Layfhakera