כמעט כל תושבי הרפובליקות הסובייטיות לשעבר מדברים בשתי שפות - ברוסית האם שלהם. השפה הרוסית היה גשר, מעין שפה בינלאומית קטנה כחלק של ברית המועצות. ובשבילי זה היה נהוג לדבר בשתי שפות מהרגע, כמו שאמרתי המילה הראשונה שלי.
ידע של שימוש בשפה נוסף תכוף זה לא רק מאפשר לך לתקשר עם אנשים נוספים ולקבל מידע נוסף. על פי מחקר של מדענים מרחבי העולם, דו-לשוניות נותנות לך יתרון חשוב נוסף!
מצד אחד בגלל דו-לשוניות יכול להיוולד בצורת תערובת של שפות של surzhik לאומי שממנו אנשים נורמליים יתחיל לכאוב אוזניו. הסיבה לכך היא שהמוח מעורבים בו זמנית שתי המערכות, גם אם אדם מדבר רק שפה אחת. כתוצאה מכך, בלבול עלול להתרחש, וכתוצאת תערובת מְצַלצֵל נולדה לא של שתי שפות.
ומן הצד השני - המוח מקבל עומס כפול והיה צריך להתרגל לזה. זה יכול להיות לעומת תעסוקה במועדון הכושר, שבו אנו לוקחים במיוחד משקל רב יותר כדי לחזק את השרירים ולתת להם צורה.
אנשים מדי יום באמצעות שתי שפות, קל יותר לפתור סוגים מסוימים של בעיות פסיכולוגיות. בשל העובדה כי נאלץ המוח להילחם כל הזמן dvuyazychnika כדי להאט את המערכת השנייה (כלומר, שפה שנייה), הוא מקבל להיות מוגן מפני גירויים חיצוניים טובה יותר פוקוס על סט משימה.
במחקר נוסף שנערך בשנת 2009 עם קבוצת הגמלאים מן המשפחות הספרדיות-אנגלית, נמצא כי הדו לשוני נוטה פחות דמנציה סנילית. וגם אם הם עדיין מתחיל, זה קורה הרבה יותר מאלו שנולדו למשפחה החד-לשוניים.
כמובן, יכולת מנטלית שלנו תלויה גם מספר עצום של גורמים אחרים (תורשה, סביבה, מש' מצב כספי, וכו '), אך ממצאים אלה אפשר לאמץ, ולבסוף, להתחיל ללמוד שניים או שפה שלישית. כמובן, אתה לא יהיה דו לשוני, כי האנשים האלה מדברים בשתי שפות כמעט מלידה. אבל מקנס זה עבור המוח עדיין לא יהיה מיותר. נסו לקרוא כמה שיותר על שפת היעד השני ולתקשר עם התקשורת. ובכל פעם שאני מגיע למדינה חדשה, ללמוד לפחות כמה מילים וביטויים בסיסיים בשפה המקומית. זה יהיה מטען לשוני שימושי, ואולי לאפשר לך לשמור על הדעה הצלולה לפני סוף ימיו.