1. רחוב Kardzhaliyskaya
רחוב זה ממוקם בדרום מערב ולדיקווקז. הוא הופיע בשנות ה -80 של המאה העשרים ושמו על שם העיר קרדז'אלי בבולגריה. לפני קריסת ברית המועצות הם היו ערים תאומות עם ולדיקווקז. משוררים בולגרים הגיעו לקווקז עם הופעות, ומשוררים אוסטים הגיעו לבולגריה. אנדרטה לאחד מהם, קוסטה חטגורוב, עדיין עומדת בקרדז'אלי.
2. רחוב Osoaviakhim
Osoaviakhim הוא קיצור שמייצג את החברה לקידום ביטחון, תעופה ובנייה כימית. ארגון זה הופיע בברית המועצות בשנות העשרים של המאה העשרים. נכנסנו אליו בהתנדבות. המשימות העיקריות של החברה היו פתרון בעיות צבאיות-מדעיות והפצת הידע הצבאי בקרב האוכלוסייה.
לזכר קיומו של הארגון הופיע רחוב Osoaviakhim. זאת בצ'ליאבינסק, יקטרינבורג, נובורוסייסק, נובוסיבירסק, קומסומולסק און אמור ובכמה ערים אחרות באוקראינה ובעלמה אתא.
3. רחוב Sharikopodshipnikovskaya
GPZ-1, מפעל ההובלה הממלכתי הראשון, נפתח במוסקבה בשנת 1932. כדי להקל על ההגעה לשם נבנה רחוב ששמו Sharikopodshipnikovskaya. הוא ממוקם ברובע המנהלי הדרום-מזרחי של הבירה. אתה יכול להגיע ל Sharikopodshipnikovskaya לאורך קו המטרו Lyublinsko-Dmitrovskaya, אתה צריך לרדת בתחנת דוברובקה.
מוסקוביטים, המדברים על הרחוב, מקצרים לעיתים קרובות את שמו ל"שריק "הקצר. מכיוון שבגרסא המלאה שלה, Sharikopodshipnikovskaya יכול בקלות להחליף את טוויסט הלשון על סשה, שהלך לאורך הכביש המהיר.
4. רחוב הלימבקהולסקאיה
הלימבקאול הוא כפר בדאגסטן, ליד העיר בואינאסק. במאה ה -19 התרחש שם אחד מהקרבות של מלחמת קווקז - סדרת פעולות צבאיות של האימפריה הרוסית הקשורות לסיפוח אזורי צפון הקווקז לשטחה.
רחוב Halimbekaulskaya ממוקם במכצ'קלה ליד אגם אק-גול.
5. רחוב Vyl-voy-Vyv
יש רחוב עם השם הקשה הזה בבירת קומי סיקטיווקאר. "יללה יללה ויוו" משפת הקומי לרוסית מתורגם קצת מוזר - "משטח לילה חדש." תרגום הגיוני יותר מתקבל על ידי שילוב שתי המילים האחרונות: "יללות voyvyv" - "צפון חדש". במאה העשרים פורסמו ברפובליקה עיתונים וכתבי ספרות בשם זה.
לקוחות חדשים "סיטימוביל" מעניקים 10% הנחה על 10 הנסיעות הראשונות. קל להשיג את זה: התקן את היישום, הירשם והזן את קוד הפרומו של CITYHAKER.
מחיר: חינם
מחיר: חינם
6. רחוב יבן קירלי
רחוב זה הופיע ביושקר-אולה בשנת 1969. הוא נקרא על שמו של שחקן הקולנוע והמשורר מארי, ייבן קירלי. הוא כיכב בסרטים "דרך לחיים" ו"כומר בודהה ", שיחק בתיאטרון הדרמה של מדינת מארי, היה חבר באיגוד הסופרים של ברית המועצות.
השם הקשה לביטוי Yyvan Kyrla הוא שם בדוי. למעשה, שמו של המשורר היה פשוט מאוד - קיריל איבנוביץ 'איבנוב. תורגם מהמרי "Yyvan Kyrla" פירושו "סיריל, בן איוון".
7. נתיב חצ'צירסקי
חצ'ציר הוא רכס הרים קטן ליד ח'ארובסק. אתה יכול אפילו לראות את פסגותיו ממרכז העיר, למשל מכיכר קומסומולסקאיה.
לכבוד הרכס נקרא נתיב בח'ארובסק. הוא ממוקם בפאתי העיר, לא רחוק משמורת הטבע של מדינת חצ'ציר.
8. רחוב מיניגאלי גוביידולין
מיניגאלי גוביידולין הוא גיבור ברית המועצות מהכפר הבשקיר הקטן אורשקשבשקארמלי (עוד טוויסט לשון טופונימי טוב). הוא שימש כמפקד מחלקת מקלעים בחזית אוקראינה. הוא נפטר ב- 8 במרץ 1944 לאחר שהשיג הישג: מיניגאלי סגר את חיבוק הבונקר הנאצי.
רחוב מיניגאלי גוביידולין ממוקם בשתי ערים בבשקיריה: אופה וסלווט.
9. שדרת קרונברקסקי
הרחוב סביב המוזיאון הצבאי-היסטורי לארטילריה, מהנדסים וחיל האותות בסנט פטרסבורג. שדרת קרונברקסקי נקראה על שם קרונוורק (כלומר ביצור) של מבצר פיטר ופול. הטופונים הופיע בשנת 1845, לאחר שהמבצר כבר לא שימש להגנת העיר.
בתקופה הסובייטית - משנת 1932 עד 1991 - שדרת קרונברקסקי נקראה שדרת מקסים גורקי: בשלב מסוים התגורר הסופר באחד הבתים ברחוב זה.
10. רחוב דולורס איברורי
לרחובות בשתי ערים רוסיות יש שם כל כך יוצא דופן: יקטרינבורג וליפצק. טופונים זה הופיע בתקופה הסובייטית. דולורס איברורי גומז היא משתתפת קומוניסטית, פעילה במלחמת האזרחים בספרד.
בשנת 1939 נאסרה המפלגה הקומוניסטית בספרד, אך היא המשיכה לפעול במחתרת. באותה שנה איברארורי היגרה לברית המועצות: האישה חיה בברית המועצות שנים רבות, בשנות ה -60 אף קיבלה אזרחות מקומית. בהיותו בגלות עמד דולורס בראש המפלגה הקומוניסטית הספרדית: תחילה כמזכיר הכללי, ואחר כך כיו"ר. בשנת 1975 חזרה איברארורי למולדתה, ובשנת 1977 הותרה המפלגה בתוקף.
11. רחוב Chavchavadze
מדוע הרחוב הזה בסוצ'י נושא שם כזה אינו ידוע בדיוק. סביר להניח שהוא נקרא על שמו של הנסיך הגאורגי אלכסנדר צ'אבצ'וואדזה. הוא היה בן האלים של הקיסרית קתרין השנייה, שירת בצבא הקיסרי הרוסי, השתתף במלחמה הפטריוטית של 1812, במלחמת רוסיה-טורקיה ובקרבות אחרים. הנסיך Chavchavadze גם כתב שירה ותרגם את גתה, וולטייר, רוזין וסופרים אחרים ליצירות גרוזיניות.
יש רחוב עם אותו שם בבירת גרוזיה - טביליסי.
12. רחוב איגלקל
רחוב זה ממוקם ברובע הסובייטי בקאזאן. "איגלקל" היא מילה טטרית שנשמעת רכה ומתוקה ומתורגמת לרוסית בהתאם: "חביבה, אצילית, שימושית".
אם היה לך קל לבטא את שם הרחוב, נסה לחזור עליו, רק במהירות ומספר פעמים ברציפות. אין ספק שהתברר משהו כמו ilekle, iglekle או ileklegle.