8 מילים באנגלית רחבות ידיים החסרות ברוסית
יוצרים / / December 30, 2020
נראה שפשוט אי אפשר לתרגם אותם במילה אחת. אם אתה עדיין מצליח, שתף את האפשרויות שלך בתגובות.
1. גביני
נראה שזה משהו גביני, כי גבינה היא "גבינה". זה כן, אבל המילה מספקת גם משמעות אחרת. גביני זה משהו רומנטי, אבל מעל הכל. אז זה אפילו קצת מביך. למשל, סרט גביני הוא "סרט רומנטי מלא קלישאות". אנחנו נקרא לזה בנאלי, ערמומי. יש גם חיוך גביני - "חיוך לא טבעי ומתוק מדי."
- הייתי כותב שירה גבינה כנער. (כתבתי שירה רומנטית מטופשת כשהייתי נער.)
2. Facepalm
היינו צריכים לשאול את המילה הזו ככה: facepalm. התרגום "רוקאליצו" לא השתרש טוב מאוד, אם כי פשוטו כמשמעו הכל הוא כדלקמן: פנים - "פנים", כף היד - "יד, כף יד". אבל באנגלית זה יכול להיות גם פועל - to facepalm. אם אתה יכול להמציא תרגום רחב ידיים לרוסית, כתוב לנו בדחיפות.
- אני מתמודד עם כל פעם שאני נתקל בשירת העשרה הגברית שלי. (אני עושה פנים לפנים בכל פעם שאני מוצא את שירי העשרה הטיפשים שלי.)
עכשיו Lifehacker ו- Skyeng משחקים 100 שיעורים בחינם - לחץ על הכפתור לפרטים.
נְקִישָׁה!
3. צמא
יום קיץ חם, אתה צמא באופן בלתי נסבל. אתה צועק לחבר: "תפוס כוס מים קרים, אני צמא!" ואז חבר ינחש שאתה אנגלי בלב. אנחנו לא אומרים את זה, אז אני צמא הוא "אני צמא". במובן הפיגורטיבי, להיות צמא למשהו - "להיות צמא למשהו."
- אני צמא להרפתקאות. (יש לי צמא להרפתקאות.)
4. שְׁבוּעַיִם
הם אומרים שהמילה הזו הופיעה בזכות המשכורת: היא מונפקת אחת לשבועיים, ולפרק זמן זה היה צריך להיות נקרא איכשהו. פשטו ארבע עשרה, הוסיפו לילה וקיבלו שבועיים.
- אני מקבל תשלום פעם בשבועיים. (משלמים לי משכורת אחת לשבועיים.)
5. תולעת אוזניים
אם אתה מתרגם תולעת אוזניים מילולית, אתה מקבל "תולעת אוזניים": מאוזן ("אוזן") ותולעת ("תולעת"). אבל זה לא שמה של מחלה נדירה. המילה הזו באנגלית נקראת מנגינה שתוקעת לכם בראש, ואתם מזמזמים אותה כל הזמן.
- השיר הקטן הגדול החדש הזה הוא תולעת אוזניים. לא יכול להפסיק לשיר את זה. (השיר הקטן הגדול החדש הזה כל כך נצמד. אני לא יכול להפסיק לשיר.)
6. מאתגר
אתגר הוא מבחן, אתגר. אך בכל הנוגע לתארים, התרגום הופך לקשה. הִתנַסוּת? מורכב? אבל באנגלית, למילה יש גם גוון של משהו מניע, המניע להתגבר על מכשולים, מאתגר.
- העבודה הזו מאתגרת. (התפקיד הזה מאתגר אותי.)
7. אָח אוֹ אָחוֹת
אח, אחות, אח לאם, אח לאבא, אחות לאם, אחות לאבא - כל זה באנגלית יכול להיקרא במילה אחת: אח. ואין צורך לציין מיהו מי. ובשביל אחים ואחיות חורגים שאתה לא קשור אליהם בדם, יש את המילה אחים חורגים.
- יש לי אחד צעיר יותר וחמישה אחים גדולים. (למשפחתי יש ילד אחד צעיר ממני וחמישה ילדים גדולים ממני.)
8. סרנדיפיטי
תאר לעצמך: אחרי חורף ארוך אתה מוציא את מעיל האביב האהוב עליך, ובכיס שלך - 1,000 רובל. זו סרנדיפיות - "היכולת להגיע למצבים שמחים ונעימים."
- סרנדיפיטי הציב אותי בעיר הנהדרת הזו. (סיכוי מזל הביא אותי לעיר היפה הזו).
מחולקים כאן שיעורים בחינם