"מתרגם בתחום התקשורת המקצועית (אנגלית)" - קורס 150,000 רובל. מ-MSU, אימון 112 שבועות. (28 חודשים), תאריך: 1 בדצמבר 2023.
Miscellanea / / December 04, 2023
היקף התכנית (שעות אקדמיות): 1500 (768 שעות כיתה בפורמט למידה מרחוק)
צורת לימוד: משרה מלאה, למידה מרחוק עם הסמכה במשרה מלאה
מסמך שהונפק: תעודה מאוניברסיטת מוסקבה על הסבה מקצועית עם הקצאת כישורים נוספים INTERPRETER
תנאי קבלה: מתקבלים סטודנטים, בוגרי תואר ראשון וסטודנטים לתואר שני בפקולטה למדעי הקרקע
מנהל תוכנית: ראש. המחלקה לאנגלית למדעי הטבע, הפקולטה לשפות זרות ולימודים אזוריים, פרופסור לידיה ולריאנובנה פולוביצ'נקו;
אחראית על חינוך נוסף: Timofeeva Elena Aleksandrovna, דוא"ל: [email protected], טל. 8 (903) 22-33-99-2, 8(495)939-22-33
למי מיועד הקורס הזה?
לכל הסטודנטים בפקולטה למדעי הקרקע בתכניות בכל רמה של השכלה גבוהה ורוצים להוסיף רכשו כישורים מקצועיים, כישורי תרגום חדשים, ובכך הרחיב את היכולות שלכם תעסוקה.
מה תלמדו?
אתה יכול
- שפר משמעותית את רמת הבקיאות שלך באנגלית כללית ואקדמית בכל ארבעת סוגי פעילויות הדיבור (קריאה, דיבור, האזנה וכתיבה);
- לשלוט במערכת הנורמות הסגנוניות של אנגלית ספרותית בעל פה ובכתב בהשוואה לרוסית;
- לרכוש מיומנויות יציבות במיומנויות מיוחדות של אנגלית-רוסית ורוסית-אנגלית בכתב ו(במידה פחותה) תרגום בעל פה, ביאור וסיכום;
- היכרות עם תופעות עכשוויות של התפתחות פוליטית, כלכלית, מדעית ותרבותית מודרנית המדינות הדוברות אנגלית המשמעותיות ביותר, שהידע בהן הכרחי ליישום מוצלח של בין-תרבותיות גישור.
איך מתקדמים השיעורים?
לתכנית יש את האוריינטציה המעשית ביותר: 77% מהשיעורים הם סדנאות וסמינרים, ההרצאות הן אינטראקטיביות ודורשות מעורבות גבוהה של תלמידים בשיעור. התכנית מסתיימת עם הסמכה סופית בצורת בחינת הסמכה הבינתחומית של המדינה באנגלית ו תרגום, המורכב מטקסטים בכתב (תרגום מאנגלית לרוסית של טקסטים מדעיים ומדע פופולרי) ובעל פה (תרגום מופשט לאנגלית עבודת קורס שנכתבה ברוסית על ניתוח תרגום, הצגה ודיון בתוצאות שלה באנגלית) חלקים.
תנאי קבלה למועמדים לתכנית המתרגם מפקולטות חיצוניות ומוסדות חינוך:
שליטה באנגלית ברמה B1+/B2 וסיום מבחן כניסה מוצלח המורכב משני שלבים:
1) בכתב - מבחן לקסיקו-דקדוק;
2) בעל פה - העברת תוכן טקסט קולי שהושמע פעמיים ושיחה עם המורה בנושאים כלליים ומקצועיים.
רק בוגרי ההתמחות 06.03.02 "מדעי הקרקע" ו 03/05/06 "ניהול אקולוגיה וסביבה" (או סטודנטים הלומדים כיום בהתמחויות אלו זְמַן).
סטודנטים, סטודנטים לתארים מתקדמים ובוגרי הפקולטה למדעי הקרקע של אוניברסיטת מוסקבה על שם M.V. לומונוסוב לא עובר את מבחן הכניסה.
יסודות תורת השפה האנגלית
תורת השפה: נושא, היקף ופרטים של הדיסציפלינה
מורפולוגיה כענף בדקדוק
שם עצם והקטגוריות שלו
פועל וקטגוריותיו
שם תואר והקטגוריות שלו
פתגם והקטגוריות שלו
כינוי: דרגות וקטגוריות
חלקים פונקציונליים של דיבור
תחביר כענף בדקדוק
מבנה משפטים תחבירי באנגלית ו
שפות רוסיות
מבנה תקשורתי של משפט כחלק מטקסט
לקסיקולוגיה: נושא ובעיות
תופעות ותהליכים סמנטיים באוצר המילים
אוצר המילים של השפה, התפתחותה השיטתית ומילויה
מְלִיצוּת
לקסיקוגרפיה
בַּלשָׁנוּת
פונטיקה/פונולוגיה
תרבות לשונית של עמים דוברי אנגלית בהקשר של הסביבה הגיאוגרפית הטבעית
בריטניה הגדולה
ארה"ב
קנדה
אוֹסטְרַלִיָה
קורס אנגלית מעשי
1 נסיעות, אמון ותיירות
צורות הווה ועבר. דפוסי פעלים. רגיל והיה
2 מהיר יותר, גבוה יותר, חזק יותר
קובעים ושמות תואר. צורות גרונד ואינפיניטיב
3 זה לא מדע טילים
קול פסיבי. פסיבי: מבנים מתקדמים
4 הסתגל כדי לשרוד
פעלי מודאלי
5 מחוץ לקופסה
זמני עתיד. דפוסי פעלים. תנאים
6 הושיטו יד לעזרה
סעיפים יחסיים. סעיפים מיוחדים
7 חיים משנים
יכולת עבר. מבנים דגש
פרויקטים במדעי הטבע: הצגה ודיון
מבנה מצגת
טקסט מצגת
דיבור בפני קהל
שקופיות
ז'אנרים של מצגות
מונולוג ודיאלוג
תורת התרגום
מדע התרגום: אובייקט, נושא, משימות.
היבטים הרמנויטיים של תרגום.
היבטים אונטולוגיים של תרגום.
היבטים סמיוטיים של תרגום.
היבטים פרגמטיים של תרגום.
היבטים לשוניים של תרגום.
היבטים מתודולוגיים של תרגום.
היבטים אקסיולוגיים של תרגום.
קשיים דקדוקיים בתרגום
משמעויות לקסיקליות ודקדוקיות של יחידות שפה. העברתם במהלך התרגום
קביעת השתייכות חלקית של מילים בטקסט
שֵׁם עֶצֶם. מאמר
פועל: כמה צורות ופונקציות שקשה לתרגם
פועל: צורות לא אישיות
פועל: מצב רוח מותנה ותחתון
סוגי פרדיקטים
תוֹאַר. תואר הפועל
סִפְרָה
כנוי. חלקים פונקציונליים של דיבור
סוגי קשרים בין מילים במשפט
גישה קטגורית לניתוח ביטויים
חברי גזר הדין
סדר מילים במשפט באנגלית
ניתוח משפטים מורכבים והצבת סימנים
סימני פיסוק
בניית טקסט
סגנונות השוואתיים של שפות רוסית ואנגלית
מושג הסגנון בבלשנות ולימודי תרגום
תיאוריות מיוחדות של תרגום: סגנונות פונקציונליים וסוגי טקסטים תרגום
סגנון מדעי
סגנון עסקי רשמי
סגנון עיתונאי
סגנון שיחה
סגנון אומנותי
היווצרות סגנונות פונקציונליים חדשים: כנסייה ודת, פרסום, תקשורת אינטרנט
מגמה בשפה האנגלית
השכלה גבוהה ברוסיה ומחוצה לה
אדמה ותכונותיה
פוריות הקרקע
כימיה, פיזיקה וביולוגיה של קרקעות
חומר אורגני בקרקע
היווצרות אדמה
אקולוגיה כמדע
עקרונות ומושגים סביבתיים בסיסיים
אוכלוסיות
אקולוגיה של מים מתוקים
אקולוגיה של סושי
היבטים יישומיים וטכנולוגיים של אקולוגיה
כתיבת מאמרים מדעיים באנגלית
קורס תרגום מעשי בתחום מדעי החיים והאדמה
אתיקה מקצועית של מתרגם
שלבי תרגום. ניתוח טקסט לפני תרגום
אסטרטגיות תרגום
התאמות לקסיקליות
הֶקשֵׁר
מילונים
טרנספורמציות תרגום לקסיקליות
התכתבויות דקדוקיות: מורפולוגיה
התאמות דקדוק: תחביר
ספרות מדעית מול מדע פופולרי
ניתוח לאחר תרגום
עצה מעשית למתרגם מתחיל
טכנולוגיות מידע ותקשורת מתורגמות לתקשוב. הגדרה ומקום במערך הכישורים המקצועיים.
שלבים של זרימת העבודה בתרגום.
הכנת חומרים לתרגום ועריכה.
ABBYY FineReader.
טכנולוגיית זיכרון תרגום, תרגום באמצעות תוכנות CAT. הכירו את SmartCAT.
יישום הפרויקט של הלקוח.
SmartCat. כיצד ליצור ולחבר TM.
SmartCat. כיצד ליצור ולחבר מילוני מונחים.
אוטומציה של עבודה ב-MS Word.
MS PowerPoint. תכונות עיקריות. תכונות של תרגום מצגות.
מילון מחשבים.
אינטרנט בעבודת מתרגם.
שירותים מבוססי קורפוס.
אנגלית אקדמית
טקסט מדעי: תכונות ותסמינים
סגנון מדעי בין שאר סגנונות הדיבור
סגנון מדעי: בידול תוך סגנוני ותתי סגנונות מדעיים
מאפיינים דקדוקיים של סגנון אקדמי: מורפולוגיה
מאפיינים דקדוקיים של סגנון אקדמי: תחביר
מאפיינים לקסיקליים של סגנון אקדמי
נאום אקדמי בעל פה
נאום אקדמי כתוב
תרגום הוראות למכשירים וציוד
סוגי הוראות
מבנה הדרכה
מידע חוץ לשוני בהוראות
לימוד אוצר מילים המשמש לעתים קרובות בהוראות
שלבים עיקריים בתרגום
ניתוח טקסט לפני תרגום
כללים לניתוח משפטים במהלך התרגום
לימוד אוצר מילים המשמש לעתים קרובות בהוראות
מאפיינים סגנוניים של טקסט ההוראה
מושגי נורמה ושימוש בשפה
שיטות התאמה פרגמטית לתרגום
החלוקה הנוכחית של ההצעה
לימוד אוצר מילים המשמש לעתים קרובות בהוראות
טרנספורמציות לקסיקליות ודקדוקיות
שיטות לתרגום קיצורים
המרת יחידה
תרגום מונחים מרובי רכיבים
לימוד אוצר מילים המשמש לעתים קרובות בהוראות
תרגום טקסטים בסגנון רשמי מדעי
טקסטים רשמיים בסגנון עסקי כסוג נפרד של טקסטים לתרגום
תרגום מכתב עסקי
תרגום מסמכים למענקים
תרגום מסמכים לתיק עבודות
תרגום פטנטים
תרגום חוזים
הפשטה בעל פה ובכתב מאנגלית לרוסית
הקשבה ככלי לפיתוח מיומנויות
מופשט
תכונות של נאום הצליל של דוברי בריטי ו
אנגלית אמריקאית
עקרונות בסיסיים של הפשטה בעל פה של טקסט מדעי
טכנולוגיות הפשטה בעל פה בהקשר של מדעי הטבע
סיכום טקסטים מדעיים בעל פה מז'אנרים שונים: פיתוח מיומנויות מעשיות
סיכום טקסטים מדע פופולרי בעל פה מז'אנרים שונים: פיתוח מיומנויות מעשיות
בחינה בינתחומית ממלכתית בשפה ותרגום אנגלית
כולל הכנת עבודת הסמכה סופית והגנתה באנגלית
כתובת
119991, מוסקבה, לנינסקי גורי, 1, בניין 12, אוניברסיטת מוסקבה על שם M.V. לומונוסוב, הפקולטה למדעי הקרקע
לומונוסובסקי פרוספקט